Lignes directrices sur les panneaux pour les projets d'infrastructure
Exemples de panneaux multipartenaires


  • Les modèles de conception figurant sur les pages qui suivent illustrent la présentation requise pour les panneaux.
  • Tous les panneaux doivent utiliser un des trois arrière-plans : urbain, rural ou nordique. L'arrière-plan choisi doit le mieux refléter l'emplacement du projet d'infrastructure réalisé.
  • Pour les programmes fondés sur des demandes de financement, les icônes à utiliser sont celles qui ont trait au volet de financement fédéral en vertu duquel le projet a été soumis en vue d'un financement. L'Annexe A présente le tableau des icônes standard. Pour les programmes fondés sur des transferts comportant de multiples catégories de financement admissibles, consultez le tableau des icônes correspondantes à l'Annexe A.
  • Chaque panneau doit comprendre deux détails au sujet du projet :
    • Un titre de projet bref et clair.
    • Le total du coût admissible estimatif communiqué dans l’annonce de financement ou la lettre d’approbation de principe. Pour les projets du Fonds de la taxe sur l’essence fédéral, il faut utiliser le coût total du projet.  
  • La barre de logos du haut doit inclure un logo unique de chacun des partenaires financiers gouvernementaux. L’ordre des logos est comme suit : Le Canada à l’extrême gauche, le promoteur (et/ou les autres partenaires financiers, s’il y a lieu), et la province ou le territoire à l’extrême droite. Voir les exemples dans les pages suivantes. 
  • Pour tenir compte des deux langues officielles du Canada, tous les panneaux de projets multipartenaires devraient être bilingues, mais ils peuvent être unilingues selon les lois municipales et/ou provinciales qui régissent l'utilisation de la langue. Toutefois, pour tous les panneaux du gouvernement fédéral uniquement et lorsque des panneaux sont installés dans des collectivités de langue officielle en situation minoritaire (voir la liste à l'Annexe C), le panneau doit respecter la Loi sur les langues officielles du fédéral et être entièrement bilingue. Au besoin, l'équipe des Communications d'Infrastructure Canada peut apporter une aide à la traduction. Dans les collectivités où le français est la langue principale, le texte français doit être situé à gauche. Dans les collectivités où l'anglais est la langue principale, le texte anglais doit être situé à gauche.

Exemples de panneau multipartenaires - Bilingue (français en premier)

Voici des maquettes de panneaux de projets réels présentés à titre d'exemples de la présentation et de l'utilisation attendues des composantes.

Figure 2 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de commerce et de transport (bilingue, français en premier)

Figure 2 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de commerce et de transport (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 2.

Un projet de commerce et de transport utilisant l'arrière-plan de la collectivité urbaine.

Figure 3 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures sociales (bilingue, français en premier)

Figure 3 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures sociales (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 3.

Un projet d'infrastructure sociale utilisant l'arrière-plan de la collectivité rurale.

Figure 4 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures des collectivités rurales et nordiques (bilingue, français en premier)

Figure 4 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures des collectivités rurales et nordiques (bilingue, français en premier)<

Description textuelle de la figure 4.

Un projet d'infrastructure rurale et du Nord utilisant l'arrière-plan de la collectivité du Nord.

Figure 5 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures vertes (bilingue, français en premier)

Figure 5 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures vertes (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 5.

Un projet d'infrastructure verte utilisant l'arrière-plan de la collectivité urbaine.

Figure 6 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de transport en commun (bilingue, français en premier)

Figure 6 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de transport en commun (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 6.

Un projet d'infrastructure de transport en commun utilisant l'arrière-plan de la collectivité urbaine.

Figure 7 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures municipales (bilingue, français en premier)

Figure 7 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures municipales (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 7.

Un panneau pour plusieurs projets d'infrastructures municipales connexes sur lequel figure l'arrière-plan de collectivité urbaine.

Figure 8 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures sociales (panneau multilingue)

Figure 8 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures sociales (panneau multilingue)

Description textuelle de la figure 8.

Un panneau multilingue reflétant les lois linguistiques du Nunavut pour un projet d'infrastructure sociale sur lequel figure l'arrière-plan de la collectivité du Nord.

Exemple de panneau multipartenaires - Bilingue (français en premier)

Figure 9 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de commerce et de transport (bilingue, français en premier)

Figure 9 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures de commerce et de transport (bilingue, français en premier)

Description textuelle de la figure 9.

Pour les collectivités où le français est la langue principale, utilisez la présentation qui suit, selon laquelle le texte français figure à gauche, et l'anglais, à droite du panneau de renseignements sur le projet.

Exemple de panneau multipartenaires – Unilingue

Figure 10 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures vertes (unilingue)

Figure 10 : Exemple de panneau multipartenaires - Infrastructures vertes (unilingue)

Description textuelle de la figure 10.

Dans les collectivités unilingues qui ne figurent pas sur la liste de l'Annexe C en tant que collectivités de langue officielle en situation minoritaire, et où les lois provinciales ou territoriales ou les règlements de la collectivité ne l'exigent pas, les promoteurs de projets peuvent choisir de produire et d'installer des panneaux unilingues. Toutefois, le bilinguisme sur les panneaux est recommandé pour mieux répondre aux besoins en matière d'information de tous les Canadiens.


Date de modification :